Карл Шмитт. Нашёл в сети "Теория партизана". Основной труд 1932 года скачать пока не смог, хотя в сети он есть; в 1962 году его сочли нужным переиздать. Любопытный ход мысли о делении на врага и друга, откуда идёт мостик от политики к партизанам. Вероятно, проясняется современная политика, которая имеет мало общего с 19, скажем, веком, и, быть может, терроризм.
Партизан по-немецки der Parteigänger.
Любопытный перевод с английского: partisan adj. -> einer Partei blind folgend.
Оттуда ссылка на "Kleinkriegsanleitung fur jedermann", H. von Dach (2-е изд., Biel, 1958). Оно есть на аваксе. Инструкции по ведению локальной войны (например, стр. 43: бесшумное убийство часового топором).
Партизан по-немецки der Parteigänger.
Любопытный перевод с английского: partisan adj. -> einer Partei blind folgend.
Оттуда ссылка на "Kleinkriegsanleitung fur jedermann", H. von Dach (2-е изд., Biel, 1958). Оно есть на аваксе. Инструкции по ведению локальной войны (например, стр. 43: бесшумное убийство часового топором).
http://www.fontanka.ru/2009/12/17/104/
17.12.2009 15:45
Большинство петербуржцев, принявших участие в голосовании по выбору названия для строящегося стадиона на Крестовском острове, высказались за наименование «Газпром-арена». Об этом сообщил глава спорткомитета Вячеслав Чазов
Ну надо же!
via http://community.livejournal.com/intere sniy_spb/261949.html
17.12.2009 15:45
Большинство петербуржцев, принявших участие в голосовании по выбору названия для строящегося стадиона на Крестовском острове, высказались за наименование «Газпром-арена». Об этом сообщил глава спорткомитета Вячеслав Чазов
Ну надо же!
via http://community.livejournal.com/intere
Давно собирался выбраться на эту улочку, что вблизи от Старой автостанции (старая Тахана мерказит), и вот результат - дом 14:

1. Это он, дом N14. Что нам ( известно о нём? )

1. Это он, дом N14. Что нам ( известно о нём? )
http://antoin.livejournal.com/831124.ht ml
см."из словаря Гроуза"
см."из словаря Гроуза"
"И последнее слово, что он пропел,
Короля вернуло к его весне"
( And the last least word True Thomas made,
He harpit his dead youth back to the King.)
A Christmas Carol: Charles Dickens - Robert Zemeckis,
http://disney.go.com/disneypictures/ach ristmascarol.
( Не видывал смерти, Дикки? Учись, как кончаем мы ('Never seen death yet, Dickie? Well, now is your time to learn,) )
Короля вернуло к его весне"
( And the last least word True Thomas made,
He harpit his dead youth back to the King.)
A Christmas Carol: Charles Dickens - Robert Zemeckis,
http://disney.go.com/disneypictures/ach
( Не видывал смерти, Дикки? Учись, как кончаем мы ('Never seen death yet, Dickie? Well, now is your time to learn,) )
"Медицинские стихотворения" (А. К. Толстой)
Случайный диалог привёл к этой ссылке
Спасибо
smehuyiochki!
Случайный диалог привёл к этой ссылке
Спасибо
Любимое животное франкфуртского зоопарка.
Сегодня, спустя десять лет, нашёл картинки.
Мы называем его тряпичник, но на английском и немецком он гордо зовётся морским драконом.
( ссылки )
Сегодня, спустя десять лет, нашёл картинки.
Мы называем его тряпичник, но на английском и немецком он гордо зовётся морским драконом.
( ссылки )
Вчера двухлетний Аркадий выдал фразу, которая, на мой взгляд, не по силам ему ни семантически, ни синтаксически. Однако я могу её отрефлексировать, мне она кажется вполне точной, и сам он когда-нибудь сможет ход моей мысли повторить (если, конечно, сможет и захочет, но принципиально преград нет). Сам он её, очевидно, просто использовал, где-то услышав - что есть нормальная практика для ребёнка.
Возникает вопрос: первичны ли структуры мозга, которые находят выражение в языковых конструкциях, либо же использование языка с детства накладывает эта структуры на мозг - после чего, понятное дело, они хорошо соответствуют породившему их языку? Насколько чужим оказывается иноязычный? Идёт ли конвергенция при социализации, преодолевающая разницу языков, либо дивергенция, языком обусловленная?
Будучи родом из страны советов, я твёрдо знаю, что вчера открыл закон природы; но ещё не уверен, какой из двух. Вот был бы истинным марксистом, так диалектически застолбил бы за собой оба!
Возникает вопрос: первичны ли структуры мозга, которые находят выражение в языковых конструкциях, либо же использование языка с детства накладывает эта структуры на мозг - после чего, понятное дело, они хорошо соответствуют породившему их языку? Насколько чужим оказывается иноязычный? Идёт ли конвергенция при социализации, преодолевающая разницу языков, либо дивергенция, языком обусловленная?
Будучи родом из страны советов, я твёрдо знаю, что вчера открыл закон природы; но ещё не уверен, какой из двух. Вот был бы истинным марксистом, так диалектически застолбил бы за собой оба!

Природа-мать сама подсказывает нерадивым политикам нашим, какой ответ давать зарвавшимся в своём стремлении к миру-миру всяким там шведам, норвегам и англам с ирландцами. Её, мать-природу - не обманешь, она знает...

Улица в Тель-Авиве, конец 1950-х, может быть начало 1960-х годов. Как видим, движение не очень сильное, машины разных периодов - оно и понятно, страна небогатая, технику берегут, это вам не Америка, где замена типов автомобилей на улицах происходила быстро. Конечно, это и не Куба, превратившаяся странной волею судьбы в музей американских автомобилей под открытым небом, но кое-что сохранилось и у нас, и это "кое-что" периодически показывают народу, я тоже поддерживаю эту славную традицию и уже в третий раз показываю фрагменты рамат-ганской выставки, под катом как всегда музыка и ( машинки )
